さらに掘り下げたいtouchとその関連表現

A: Lisa and Danny broke up? リサとダニーって別れたの?

 B: Yeah, she said she had lost touch with him. ええ、彼とは連絡絶ったみたいよ。

*touchには「連絡」という意味があるので、lose touch with...で「~との連絡を絶つ」「~と音信不通になる」という意味になります。

A: See you again! またね!

 B: Yeah. Just keep in touch! ああ、連絡ちょくちょく取り合おう!

*上記のlose touchとは反対でkeep in touchで「連絡を取り合う」という意味になります。別れ際のあいさつ表現としてよく使われます。

A: How is your grandfather? おじいさんの具合はどう?

 B: It's touch-and-go after the operation. I hope he'll be okay. 術後はなんとも言えない状況なの。大丈夫だといいんだけど。

*touch-and-goは「一発触発の」「予断が許されない」と、今後悪い状況になりかねない気が抜けないようなシチュエーションを表します。

A: What's wrong? どうかしたの?

 B: My brother-in-law made me mad. He really touched a nerve. 義理の兄に腹が立つの。彼は本当に気に触るのよね。

*nerveは「神経」という意味なので、touch a nerveで「神経にさわる」「かんにさわる」という意味になります。

A: I heard that you got promoted? 昇進したんだって?

 B: I've just been lucky so far, touch wood. ラッキーなだけ、幸運が続きますように。

*touch woodは「木に触る」が直訳で、いいことが起こる験担ぎの一つになります。こう発言することで、幸運が続くように願う気持ちを込めて使います。

A: What! Is this Linda? え? これリンダ?

 B: Yes, but the photo has obviously been touched up. ええ、でも写真はだいぶ加工されているけどね。

*touch upは「修正を加えて改良する」という意味です。写真などの加工に関しても使えます。

:D セイン

デイビッド・セインの「ビジネス英語・今日の一場面」は木曜更新です。次回は10月8日の予定です。

デイビッド・セイン David Thayne
米国出身、三十数年前に来日。翻訳、通訳、執筆、英語学校経営など活動は多岐にわたる。企業や学校の人気セミナー講師。英語関連の出版物の企画・編集を手掛けるAtoZ English(http://www.atozenglish.jp)・AtoZ English 英語学校代表。

管理職・ミドル世代の転職なら――「エグゼクティブ転職」

5分でわかる「エグゼクティブ力」
いま、あなたの市場価値は?

>> 診断を受けてみる(無料)

「エグゼクティブ転職」は、日本経済新聞社グループが運営する 次世代リーダーの転職支援サイトです

NIKKEI 日経HR


英語で実務をこなせるようになる実践講座/日経ビジネススクール

確実にマスターできる「英語の学び方」からビジネス英会話、英文メールの表現力を高める講座まで!

>> 講座一覧はこちら