sell wellを受身にすると… 変わる意味に気をつけてデイビッド・セイン「間違えやすい英語」(37)sell

George closed down his business and sold off everything. ジョージは店をしめ、安値で全てを売り払った。

*sell off everything: 安値で全てを売り払う

If you're not good at selling yourself, you probably can't sell the products of your company. 自分を売り込むのが下手ならば、自社製品を売ることもできないでしょう。

*sell oneself: 自分を売り込む

A:Everything I do is a mistake. 私のやることはすべて間違ってるわ。

B:Don't sell yourself short. Everyone makes a few mistakes. 自分を過小評価しないで。みんなちょっとの間違いはするものよ。

*sell oneself short: 自分の能力を必要以上に低く表現する

Why did you tell everyone it was my mistake? You sold me out! どうしてみんなにそれが俺のミスだと言ったんだ? 裏切ったな!

*sell someone out: ~を裏切る。If you sell me out, you shall be dead.(俺を裏切ったら殺す)は決まり文句。

Do you really think the economy is improving? That's a hard sell. 経済がよくなっていると本気で思っていますか? これは受け入れがたい提案です。

*hard sell: 受け入れがたい提案、押し売り

A:I think I should just get a job at a major company. 大手の会社に就職しようかなと思ってるんだ。

B:You're such a sellout! We just started our company! 裏切者! 自分たちの会社はじめたばかりじゃないか!

*sellout:本来は「譲渡」「完売」という意味ですが、お金のために寝返った人に対して「裏切者」というニュアンスで使うことがあります。

We can't sell this food. It's past the sell-by date. この食品は売れません。販売期限が過ぎています。

*sell-by date: 販売期限、消費期限。特に生鮮食品に対してつけられることが多く、店頭から外すべき期限を指します。best by 日付で「~までが賞味期限」という意味。

Your new novel will probably sell like hot cakes. あなたの新作は飛ぶように売れるでしょう。

*sell like hot cakes: 飛ぶように売れる。昔教会で売り出したホットケーキが瞬く間に売れたことからこの表現が生まれたと言われています。sellの代わりにgoを使うことも。

:Dセイン

デイビッド・セインの「ビジネス英語・今日の一場面」は木曜更新です。次回は10月4日の予定です。

デイビッド・セイン David Thayne
米国出身、20数年前に来日。 翻訳、通訳、執筆、英語学校経営など活動は多岐にわたる。企業や学校の人気セミナー講師。英語関連の出版物の企画・編集を手掛けるAtoZ(http://www.atozenglish.jp)・AtoZ 英語学校代表。

英語で実務をこなせるようになる実践講座/日経ビジネススクール

確実にマスターできる「英語の学び方」からビジネス英会話、英文メールの表現力を高める講座まで!

>> 講座一覧はこちら

今こそ始める学び特集
ブックコーナー ビジネス書などの書評はこちら
注目記事
今こそ始める学び特集
ブックコーナー ビジネス書などの書評はこちら