変わりたい組織と、成長したいビジネスパーソンをガイドする

会員登録をすると、編集者が厳選した記事やセミナー案内などをメルマガでお届けしますNIKKEIリスキリング会員登録最新情報をチェック

ニュース英語は難しいと思われるかもしれませんが、多くの人が読みやすいように書かれているので、実は英語学習にはうってつけです。ニュースを使った英語学習アプリ「日経LissN」から会話でも使える表現をピックアップし、ニュース内での扱われ方、また日常会話での言い換えバリエーションなどをご紹介し、フレーズの理解をさらに深めてもらいます。ニュースの英語で使える表現の引き出しを増やして、会話のバリエーションを広げていきましょう。

◇   ◇   ◇

今回は、新型コロナウイルスに関する記事を紹介します。東京都は、これまで限定して公開されていた新型コロナの診断ができる医療機関をすべて公開しました。これにより、患者が特定の医療機関だけに偏って集中しないようにするのが狙いのようです。

Let's read !!! 早速記事の一部を読んでみましょう。

Tokyo disclosed all medical institutions offering COVID consultations and confirmed 30 omicron variant cases
東京都、発熱外来すべて公表 オミクロン派生型30件確認
On the 25th, the Tokyo Metropolitan Government revealed all medical institutions that can diagnose the novel coronavirus infection in outpatients having fever. The information can be viewed on the website of the Bureau of Social Welfare and Public Health. Until now, there were only about 2,200 institutions out of about 4,200 which have given disclosure consent, but full disclosure will help alleviate the congestion for testing and medical examinations.
This was revealed at a monitoring meeting held on the same day to analyze the infection situation. The reason for some medical institutions to have remained private was concern that they would have difficulty providing regular medical care if they are flooded with people wanting to be tested. All medical institutions which offer COVID consultations agreed to the disclosure upon individual request from the Tokyo Metropolitan Government as well as a request from the Tokyo Medical Association to its members.
(LissN 2022年3月1日配信)

【Words and Phrases】
reveal 公開する
diagnose 診断する
disclosure 公開
infection situation 感染状況
alleviate  緩和させる
congestion 混雑
flooded with ... ~が殺到する

新着記事

Follow Us
日経転職版日経ビジネススクールOFFICE PASSexcedo日経TEST

会員登録をすると、編集者が厳選した記事やセミナー案内などをメルマガでお届けしますNIKKEIリスキリング会員登録最新情報をチェック