trigger… ほかにもこんな使い方

The arrival of the famous actress triggered a boom in the brand’s popularity.
 有名な女優が来たことでそのブランドの人気に火がついた。

 trigger a boom in 〜の人気の火付け役となる

 こんなときに trigger a boom in ...で「〜ブームを引き起こす」ブームのきっかけとなった出来事や人物などを述べるときに使います。

The approval of the treatment triggered a feeling of safety amongst the public.
  治療薬の承認が国民に安心感を引き起こした。

  trigger a feeling of ... 〜感を引き起こす

 こんなときに trigger a feeling of の後に感情を続けて使います。他にもanxiety (不安感)、fear(恐怖感)などがあります。

Donald is a trigger-happy guy, so I don’t get on with him.
  ドナルドは他人に対して攻撃的だから苦手です。

 trigger-happy guy/woman  批判的な人 攻撃的な人

 こんなときに trigger-happyは「やたらに銃を撃ちたがる人」が転じて、人を攻撃したがる人を表す。批判的な人を表したりするときに使います。

※デイビッド・セインの「ニュースで鍛えるビジネス英語」は木曜更新です。次回は10月21日の予定です。

デイビッド・セイン David Thayne
 米国出身、三十数年前に来日。翻訳、通訳、執筆、英語学校経営など活動は多岐にわたる。企業や学校の人気セミナー講師。英語関連の出版物の企画・編集を手掛けるAtoZ English(http://www.atozenglish.jp)・AtoZ English 英語学校代表。
ビジネス書などの書評を紹介
ブックコーナー ビジネス書などの書評はこちら