【日本語訳】
独ダイムラー・トラックやボルボ(スウェーデン)など欧州トラック大手3社は5日、共同で大型トラック・バス向けの充電ネットワークを整備すると発表した。2022~26年に合計5億ユーロ(約650億円)を投資し、欧州に少なくとも1700基の商用車向け高速充電器を設置する。乗用車に比べて遅れている大型商用車のEV普及を促す狙いだ。
ボルボなどに加え、独フォルクスワーゲン(VW)傘下で「スカニア」や「MAN」のブランドを持つ独トレイトン・グループの3社が均等出資の合弁会社をアムステルダムに設立する。この3社は欧州の大型トラック市場のシェアの大半を占めている。

lag behind ...に注目してみよう!

今回取り上げる単語は、lag behind ...です。

記事には、The companies aim to boost the spread of EVs for large commercial vehicles, which lags behind passenger cars.(乗用車に比べて遅れている大型商用車のEV普及を促す狙いだ)とあります。lag behind という表現がありますが、「後れをとる」「立ち遅れる」という意味になります。動詞 lag は「後れをとる」「ノロノロ歩く」という意味がありますが、そこに「後に」という意味をもつbehind(遅れて)を伴うことで、他より後れをとっている状態を表します。また、lag behind in education(教育面で立ち遅れる)のように、inを続けて「~の面」という意味になります。また、「~に大きく後れをとる」と強調したいときは、lag far behind といいます。

ちなみに、lagは名詞では「遅れ、ずれ」の意味でも使われます。「タイムラグがある」のように、カタカナでもおなじみですね。「ズレた」とイメージすると、lagの言葉の感覚がより理解しやすいかもしれませんね。

Speak up! 会話での使い方をみていきましょう。

【シチュエーション1】
A: What do you think our company's weak points are?
  うちの会社の問題点は何だと思う?
  
B: We're lagging behind in digitalization.
  うちの会社はデジタル化で他から立ち遅れています。

現状「後れを取っている」という時は、進行形にしてlagging behind in … と表現します。inのあとに分野やカテゴリーを続けつと「~に関して」と特定できます。

【シチュエーション2】
A: It seems like ABC wants to develop a new system.
  ABC社が新たなシステムを開発したみたいです。
  
B: We'd better do something too. We mustn't lag behind them in this field.
  うちも急がないと。この分野で他社に負けるわけにはいかない。

mustn't...はmust not の略で「~するわけにはいかない」という意味で、強く警告したいような場合に使う表現になります。mustn't lag behind で「立ち遅れるわけにはいかない」という意味になります。

【シチュエーション3】
A: Huh? I haven't heard that news.
  え?そんなニュース知らないよ。
  
B: You should get a smartphone so you don't lag behind the times.
  時代に取り残されないようにも、スマホを買った方がいいよ。

timesと複数形にすると「時代」という意味になりますので、lag behind the times で「時代に取り残される」のようなニュアンスになります。

次のページ
lag…..ほかにもこんな使い方
ビジネス書などの書評を紹介
ブックコーナー ビジネス書などの書評はこちら