変わりたい組織と、成長したいビジネスパーソンをガイドする

会員登録をすると、編集者が厳選した記事やセミナー案内などをメルマガでお届けしますNIKKEIリスキリング会員登録最新情報をチェック

ニュース英語は難しいと思われるかもしれませんが、多くの人が読みやすいように書かれているので、実は英語学習にはうってつけです。ニュースを使った英語学習アプリ「日経LissN」から会話でも使える表現をピックアップし、ニュース内での扱われ方、また日常会話での言い換えバリエーションなどをご紹介し、フレーズの理解をさらに深めてもらいます。ニュースを英語で使える表現の引き出しを増やして、会話のバリエーションをつけていきましょう。

◇   ◇   ◇

今回は、米国の前大統領、ドナルド・トランプ氏が新型コロナウイルスを繰り返しChina virus 「中国ウイルス」と述べていたことが引き金になったと言われている、アジア人への「憎悪犯罪」に関するニュースです。いわゆるアジア系ヘイトクライムへの対策を強化させる法案が可決されたようです。コロナにより浮き彫りになった「人権問題」ですが、収束に向けた対策とは具体的にどのようなものでしょうか。

Let's read !!! 早速記事の一部を読んでみましょう。

US Senate passes bill strengthening measures against anti-Asian "hate crimes"
アジア系への「憎悪犯罪」、対策強化 米上院が法案可決

On the 22nd, the US Senate passed a bill aimed at preventing hate crimes against Asian residents, which are occurring frequently in the US, with a bipartisan majority. A pillar of the bill is the establishment of a post in the Department of Justice that will act as a command tower, making it easier for the police authorities in each state to take measures. If it is passed by the House of Representatives, which is considering a similar bill, it will be signed into law by President Biden.
The "COVID-19 Hate Crimes Act" was approved with 94 votes in favor and one against, and was proposed by Japanese-American Senator Hirono (Democrat), along with others. The bill would require the Attorney General to develop guidelines for state and local police authorities, making it easier to report hate crimes related to the novel coronavirus online, and helping to expand public awareness campaigns.
(LissN 2021年5月13日配信)

【Words and Phrases】
pillar of … ~の柱
establishment 設ける 設立する
take measures 対策を取る
guidelines 指針
hate crimes 憎悪犯罪
awareness campaigns 啓発運動

新着記事

Follow Us
日経転職版日経ビジネススクールOFFICE PASSexcedo日経TEST

会員登録をすると、編集者が厳選した記事やセミナー案内などをメルマガでお届けしますNIKKEIリスキリング会員登録最新情報をチェック