【日本語訳】
FRBはSLRが適切な規制として機能するよう銀行に意見を求め、銀行の資本の健全性を確保できるよう規制の修正も含め、「適切に行動する」と表明した。
ただ、今年に入って、インフレ観測の台頭により米国債金利は急上昇している。SLRの緩和措置が終了すれば、米長期金利が一段と上昇する可能性があり、市場では緩和措置の延長を期待する声もあった。FRBの発表直後、米10年物国債利回りは一時1.74%と前日より小幅に上昇する場面があった。

cause ... to skyrocket に注目してみよう!

今回取り上げるフレーズはcause ... to skyrocketです。

記事の中では、 rise of inflation speculation is causing US treasury bond interest rates to skyrocket(インフレ観測の台頭により米国債金利は急上昇している)とあります。skyrocket は本来は「ロケット花火」という意味の名詞ですが、その空にスピードをあげて消えていく様子から、動詞では、物事が「急上昇する」という意味も持ちます。「~をもたらす」という意味のcauseを使って、cause … to skyrocket だと「~が急上昇する」「~が急騰する」という意味になります。cause things to skyrocketで「物価が急騰する」、cause sales to skyrocket「売り上げが急上昇する」のように使われます。日本語でいうところの「うなぎのぼり」というニュアンスで、桁外れの上昇率を表すときに使います。skyrocketingと進行形にして、株価などの価格や率の「暴騰」を表したり、形容詞的にskyrocketing gasoline prices(高騰するガソリン価格)のような使い方をしたりすることもあります。ニュース英語に特によく出てくる言葉ですが、日常会話でも使うことができます。

Speak up! 会話での使い方をみていきましょう。

【シチュエーション1】
A: This seems like a nice area to live in.
 この辺は住みやすそうですね。
 
B: It is, but redevelopment has caused the price of land to skyrocket.
 ええ、でも、再開発のせいで、土地代があがってるみたいなの。

caused the price to skyrocket で「~代が急騰している」「~料金が急激に高騰した」という意味になります。「賃料」と言いたいときは、price of landの代わりに rent を使います。

【シチュエーション2】
A: You have some ABC stocks, right?
 あなたABC社の株持ってたよね?
 
B: Yes. Their merger with XYZ has caused stock prices to skyrocket.
 うん。XYZ社との合併の発表で、株価が急上昇してるんだ。

株価が急激に上がったことに対しても使えます。「株価」はstock priceと言いますが、反対に「暴落した」と言いたいときは、to decline sharplyと表現します。

【シチュエーション3】
A: Your younger brother must be pretty popular with girls, huh?
 あなたの弟、女子に大人気じゃない?
 
B: Yeah, bulking up at the gym caused his popularity to skyrocket.
 ええ、ジムで鍛えてから、人気急上昇みたい。

popularity は「人気」「良い評判」という意味ですので、caused one's popularity to skyrocket で「~の人気が急上昇する」という意味になります。

次のページ
skyrocket......ほかにもこんな使い方
ブックコーナー ビジネス書などの書評はこちら