【日本人の心の中】
sounds likeは、「~のように聞こえる」って意味よね。ということは「プランのように聞こえるね?」。もちろんまだただのアイデア段階だから、スティーブの意見がほしいんだけど。

Sounds like a plan.をユウカは「計画のように聞こえる」と、そのまま直訳してしまったため、いまいちピンとこなかったようですね。Sounds like ...は「~のように聞こえる」ですが、「それって~だね」と相手から何かを聞いた印象を述べるときに使います。Sounds like a plan.での「plan」は単なる「計画」ではなく、相手の発言を受けて「よさげな計画」と解釈するとすんなり理解できます。つまり、Sounds like a good idea.と同じような意味合いで、相手の提案や考えなどに対して、「いいねぇ」「面白そうだね」と同意するときに使います。つまりスティーブはユウカの考えに同意していたことがわかります。

A: For the next project, I was thinking about leaving it up to Alice. 次のプロジェクトはアリスに任せようかと思って。

B: Sounds like a plan. She's really responsible! それいいね。彼女は責任感あるからね!

相手の計画を聞いて「それを実行しよう」「その案で行こう」とノリノリで答えるイメージで使います。また日常会話などにおいて、誰かからの誘いに対して「楽しそう」「それいいね!」と応じるときにも使えます。

A: If you don't have any plans today, why don't we go and grab a bite? 今日予定なかったら、ご飯でも行かない?

B: Sounds like a plan! それいいわね!

また、映画などで、相手の考えた作戦などに対して、「よしその作戦で決まりだ」と答えるようなシーンでも登場するフレーズです。ちなみに、planをplansとすると「予定」という意味になります。I have plans.だと(用事がある)ですが、I have a plan.だと何かいい考えがあると若干イメージが違うの覚えておきましょう。

次のページ
さらに掘り下げたい plan とその関連表現