出世ナビ

英文メール・チャットの妙技

協調と自己主張をバランスよく 上司が一目置く英語術 日本人が知らない、外国人上司/同僚も悩んでいること(6)

2018/1/16

PIXTA

グローバルビジネスでの人付き合いでは、協調性が大切です。ですが、協調性を示すと、相手に付け込まれる危険性も高まります。ビジネスライティングのプロ、ポール・ビソネット氏に、そんなときに使える英文メールの言い回しを教えてもらいましょう。

◇  ◇  ◇

ビッグ・ファイブ・パーソナリティー(Big Five Personalities)をご存知でしょうか。カナダの臨床心理学者、ジョーダン・ピーターソン博士がYouTubeで紹介したことで広く一般にも認知されるようになった、5つの心理的プロファイルのことです。グローバルビジネスにおいて、私たちのメール・チャット・コミュニケーションにも応用できる考え方がありそうです。

The Big Five Personalities
(1) Openness      寛容さ、開放性
(2) Conscientiousness 誠実性、良心性
(3) Extraversion    外向性
(4) Agreeableness   同調性、協調性
(5) Neuroticism    情緒不安定性

4番目のAgreeablenessには、cooperativeness(協調性)のほか、kindness(親切さ)、sensitivity(繊細さ)、compassion(慈悲)といった要素が含まれます。協調性があることはもちろん良いことですが、このAgreeablenessの傾向が高いと、ビジネスや人付き合いの場で他者に付け込まれる危険性があることに、ピーターソン博士は警鐘を鳴らしています。

そこで、自分の立場をしっかり守りながら、外国人上司や同僚への協力的な気持ちを表現できる英文タクティクスを見てみましょう。

(1)協調性をもってシステムを機能させる

我々も同じ価値観を共有していること、そしてその共通目的を達成するためにやるべきことを相手に頼みます。

I want to be on time so could you let me know the best way to send payment? (間に合わせるために、ベストな支払い方法をご教示いただけますか。)

Could you tell me how to apply, so that I can be in time for your registration deadline. (そちらの登録期限に間に合うように、申し込み方法を教えてもらえますか。)

(2)協力的でも付け込ませない

「できないこと」を感じよく伝えたあとで「できること」も示唆します。

We can't buy it at that price but if it's less than \130, we can take 1,000 pcs. (その価格では無理ですが、もし130円以下なら、1000個を購入できます。)

We can't reduce the booth price for this month but we can certainly consider it for other seasons. (今月のこのブースは値引きできないのですが、他のシーズンでしたら対応させていただきます。)

(3)相手からの指示や指導を守りつつ完全服従はしない

自分で決める権限を残しながら、相手の指示に対して協調性を見せます。

Thanks for your guidance. We'll be sure to consider it carefully. (ご指南ありがとうございます。注意深く考慮いたします。)

I was happy to get those instructions from you and we're looking into how we can implement them here. (先日のご指導、大変勉強になりました。ここでの実行方法を検討しているところです。)

ポール・ビソネット
ピー・ビー・ライティングセンター代表取締役、日経ビジネススクール講師。1975年に来日以来、200社以上の大手日本企業にて、ビジネスライティングおよびテクニカルライティングを指導。

出世ナビ 新着記事

ALL CHANNEL